ON VIEW

ON VIEW

VIRTUAL REALITY WORLD

2025.04.30 - 05.25


3F, 5F Gallery


캐릭터는 현대사회를 살아가는 많은 이들에게 따스한 공감과 위로, 통쾌한 대리만족과 카타르시스를 불러일으킨다. 가상 현실 속 종횡무진 탐험하는 캐릭터는 시공간의 제약과 현실의 한계를 극복하는 초인적 매력을 발휘한다. 이번 Virtual Reality World 기획 전시는 시각예술의 영역에서 캐릭터가 어떠한 미술사적 의미를 갖는지 여러 다양한 작품을 통해 어떠한 메시지를 전달하는지 살펴볼 것이다. 또한 많은 사람들에게 위로와 행복, 감동을 전하고자 한다.

The character evokes warm empathy, comfort, and pleasant surrogate satisfaction and catharsis for many people living in modern society. The character who explores horizontally in virtual reality exerts a superhuman charm that overcomes the constraints of time and space and the limitations of reality. This Virtual Reality World planned exhibition will examine what kind of art historical meaning characters have in the field of visual arts and what kind of message they convey through various works. It also intends to convey comfort, happiness, and emotion to many people.



조선의 繪畵

2025.05.01 - 06.27


B1F Gallery


통인화랑은 2025년 5월 조선의 繪畵 기획전을 선보인다. 한국의 회화는 한국인의 미의식에 기초하여 시대마다 독특한 민족적 특징을 보이며 발달해 왔다. 특히 조선시대는 한국 미술사상 회화가 가장 발달한 전성기로 유교의 정치적 이념과 실천 윤리의 규범을 위해 회화가 중요한 역할을 하였다. 고려시대부터 유입되기 시작한 중국 회화를 선별적으로 수용하면서도 우리의 고유한 문화적 색채를 잃지 않았으며, 오히려 독창적이고 독자적인 화풍으로 발전시킨다. 왕실을 중심으로 발달한 조선의 회화는 왕과 귀족들, 사대부 문인들, 그리고 도화서(圖畵署)에 소속된 전문화가인 화원(畵員)들이 유가(儒家)와 도가(道家) 사상을 바탕으로 회화를 발전시키며 화단을 주도하였다. 화원들은 도화서에 소속되어 통치를 위한 지도 제작, 왕실의 물건에 들어가는 그림, 찬실도(제사 음식을 차리는 방법을 담은 그림)와 같은 의례 관련 그림, 왕실의 초상화 등 나라를 위한 그림을 그렸다. 반면 사대부 화가들은 ‘문인화’ 라는 장르를 중심으로 형태나 색보다는 사의적인 내용에 중점을 두는 그림을 많이 남겼는데, 산수화나 사군자가 주된 예라고 하겠다. 이와 함께 풍속화, 민화 등의 서민의 그림이 함께 발달한 조선의 회화는 우리나라 회화사의 가장 중심에 있는 값진 유산이다.

Tongin Gallery will display a special exhibition of Joseon's 繪 paintings in May 2025. Korean paintings have developed with unique ethnic characteristics in each era based on the aesthetic consciousness of Koreans. Especially during the Joseon Dynasty, when paintings in Korean art history were at their most developed heyday, they played an important role in the political ideology and practical ethics of Confucianism. While selectively accepting Chinese paintings that began to flow from the Goryeo Dynasty, they did not lose our own cultural colors, and rather developed it into a unique and independent style of painting. Joseon's paintings, which were developed mainly by the royal family, were led by kings and aristocrats, four generational writers, and professional painters such as 署 who belonged to the painting 儒, who led the way by developing paintings based on the thoughts of the 員 family and the Taoist family. The painters were part of the Dohwaseo and drew paintings for the country, such as maps for the government, paintings for the royal family's objects, ritual-related paintings such as Chansildo, and portraits of the royal family. On the other hand, the four generational painters left many paintings that focused on the historical content rather than the form or color around the genre of "civilization," such as Sansuhwa and Sagunja, which are the main examples. Along with this, Joseon's paintings, in which ordinary people's paintings such as genre paintings and folk paintings were developed together, are a valuable legacy at the center of the history of painting in Korea.


희로애락 喜怒哀樂 Ⅱ

2025.02.01 - 02.28


5F Gallery


희로애락(喜怒哀樂) Ⅱ 展은 사람들의 마음을 인물 표정을 통해 들여다본다. 얼굴은 인간의 신체 부위 중 감성의 변화가 잘 나타난다. 세상을 살아가면서 겪는 갖가지 일을 통하여 느끼는 모든 감정은 인간의 얼굴 표정으로 응축되며, 사실적 재현과 묘사에서 더 나아가 인간의 본질까지 담고 있는 것이다. 이번 전시에서는 시공간을 넘어 표출되지 못한 내면세계와 여러 다양한 인물초상에서 우리 삶의 익숙한 관점과 편견으로 삶의 희로애락을 느낄 수 있으며 장르의 경계를 넘나드는 작품들을 살펴볼 수 있다. 이번 전시는 Maggi Hambling, 안창홍, 정복수 외 17명 작가의 작품들은 인간 본연의 정서와 감수성을 자극하는 과감한 색채와 역동적인 필치, 독특한 표면 질감의 처리 등 재료의 물성과 어우러지는 다양한 시선과 표현 기법을 볼 수 있다. Maggi Hambling 작가는 런던 한복판에 설치된 영국의 유명 극작가 오스카 와일드를 기념하기 위한 동상(1998)의 제작자로 유명하며, 그의 모습은 마치 살아 생전의 오스카 와일드의 모습을 보는 듯 극적이다. 희로애락(喜怒哀樂) Ⅱ 展은 인물초상 회화에서 보이는 일반적인 표현의 한계를 벗어나 인간 실존에 관한 문제를 응축한다. 시공간의 제약을 넘어 표출되지 못한 인간의 내면세계를 다루었다.

This exhibition delves into the human heart through the lens of facial expressions. Among all parts of the human body, the face undergoes the most dynamic changes, reflecting the wide spectrum of emotions experienced in life. These expressions distill the essence of humanity, transcending mere realistic representation. It goes beyond just how we look and reveal something deeper about being human. Through this collection, we can perceive the joy, sorrow, and pleasures of life, uncovering the inner world that often remains unexpressed across time and space. The exhibition invites us to reflect on our familiar perspectives and question our inherent biases.

꽃이 피다 Bloom & Grow Ⅱ

2025.02.01 - 03.30


B1F Gallery


꽃이 피다 (Bloom & Grow) Ⅱ 展은 꽃을 주제로 한 작품들을 선보인다. 꽃은 각각의 특징이 다 다르고 그 형상과 색채가 매우 다채로워 예로부터 화가에게 사랑 받는 소재이다. 그리하여 꽃은 형상의 한계와 외연적인 의미를 뛰어넘어 진정한 아름다움(美)과 번영(繁榮), 영화(榮華) 등 상징적인 의미를 내포하게 되었다. 이번 전시에서는 성백주, 이종만, 김정수, 최중섭 외 8명 작가의 작품들로 ‘꽃’에 관한 서로 다른 관점을 접할 수 있으며, 작가마다 재해석, 재발견한 ‘꽃’ 작품들은 하이퍼 리얼리즘, 페이퍼 스택, 철정화 등 폭넓은 표현 양식을 보여준다. 꽃이 피다 (Bloom & Grow) Ⅱ 展은 순수한 조형 언어로써 다양한 관점으로 ‘꽃’을 해석한다. 단순한 꽃의 이미지를 넘어 꽃의 생태, 그리고 꽃의 형태가 갖고 있는 아우성치는 듯한 그들만의 이야기를 더해, 회화라는 매체가 갖고 있는 붓질, 물성 등을 통해 감정적이고 시각적인 표현을 담아낸다.

Tongin Gallery presents an exhibition of paintings inspired by the theme of flowers. Flowers have long been cherished by painters for their diverse forms and vibrant colors. Over time, they have come to symbolize concepts like true beauty, prosperity, and more, transcending their physical appearance. This exhibition offers a fresh perspective on "flowers" through the eyes of various artists. Each artist explores the fundamental beauty of flowers, expressing it through unique creative styles and diverse materials.

TONG-IN 100 YEARS OF SOLITUDE

2024.08.07 - 09.25


B1F, 3F, 5F Gallery


통인가게는 고미술과 현대 미술, 현대 공예가 공존하는 복합 문화예술 공간으로 올해 100주년을 맞이하였다. 통인화랑(1974 ~ 2024)은 지난 반세기의 역사 속에서 역량 있는 작가들과 함께 호흡하면서 현대 미술의 변천과 그 흐름을 담은 통인 백년의 고독 展을 기획하였다. 1900 ~ 1960년은 한국의 전통미술과 서구의 근대미술이 교차하는 시기였다. 일제 강점기, 6.25 한국 전쟁, 서구 문명의 유입 등 혼란과 격변의 흐름 속에서 한국 화단은 역량 있는 작가들을 다수 배출하였다. 특히, 1976년 박서보 화백의 묘법 첫 개인전은 한국 현대 미술사 흐름의 변곡점이 되었으며, 단색화의 단초가 된 중요한 전시로 기록되어 있다. 통인화랑은 지난 50년 동안 기획 전시를 묵묵히 실행해 왔으며, 한국 미술의 정체성의 확립, 한국 화단의 발전에 기여해 왔다. TONG-IN 100 YEARS OF SOLITUDE 展은 통인만의 시각을 담은 전시로 현대 회화의 경계를 넘나드는 역량 있는 작가들과 함께 해 온 통인화랑의 지난 반세기의 역사를 돌아볼 수 있는 전시이다.

The Store from TONG-IN, a cultural and artistic space where antique art, contemporary art, and modern crafts coexist, celebrates its 100th anniversary this year. Since its founding in 1974, Tongin Gallery has worked closely with talented artists, capturing the evolution and trends of modern art. To mark this milestone, the gallery presents the exhibition Tongin: 100 Years of Solitude. The period from 1900 to 1960 was a time when traditional Korean art intersected with Western modern art. Amid the turbulence of Japanese colonization, the Korean War, and the influx of Western culture, Korea's art scene produced many exceptional artists. Notably, Park Seo-Bo's first solo exhibition of Écriture in 1976 became a turning point in Korean modern art, laying the foundation for Dansaekhwa (monochrome painting) and earning its place as a pivotal moment in art history.For the past 50 years, Tongin Gallery has remained dedicated to curating exhibitions that contribute to the identity of Korean art and the growth of its art scene. The Tongin: 100 Years of Solitude exhibition reflects the gallery’s unique perspective, offering a retrospective of its half-century history and its collaboration with groundbreaking artists who have expanded the boundaries of contemporary painting.

TONG-IN ARTIST


SONG KWANG IK

TONG-IN ARTIST


MIN KYUNG SUK

TONG-IN Store Bldg, 32 Insadong-gil, Jongno-gu, Seoul, Korea

© TONG-IN Gallery. All Right Reserved.